pentameron

La Pulga

Cómico
Cómico
Hechicería
Hechicería

Las resoluciones tomadas sin pensar traen desastres sin remedio. El que se comporta como un tonto se arrepiente como un sabio; como le sucedió al rey de Alta Colina, quien con una locura sin igual cometió un acto de locura que puso en peligro tanto a su hija como a su honor.

Érase una vez el Rey de Alta Colina, al ser picado por una pulga, lo atrapó mediante una maravillosa hazaña de destreza; y viendo lo hermoso y majestuoso que era no tuvo conciencia de sentenciarlo a muerte. Entonces lo puso en un biberón y, alimentándolo él mismo todos los días, el animalito creció a tal ritmo que al cabo de siete meses fue necesario cambiar de alojamiento, porque ya era más grande que una oveja. Luego el rey hizo que lo desollaran y le vistieran la piel. Luego emitió una proclamación de que quien pudiera saber qué era esta piel debería casarse con la Princesa.

Tan pronto como se conoció este decreto, la gente acudió en masa desde todos los confines del mundo para probar suerte. Uno decía que era de un simio, otro de un lince, un tercero de un cocodrilo, y en fin unos se lo daban a un animal y otros a otro; pero todos estaban a cien millas de la verdad, y ninguno dio en el clavo. Por fin llegó a este juicio un ogro que era el ser más feo del mundo, cuya sola visión haría temblar y temblar de miedo al hombre más audaz. Pero tan pronto como llegó, le dio la vuelta a la piel y la olió, inmediatamente adivinó la verdad y dijo: «Esta piel pertenece al rey de las pulgas».

Ahora el rey vio que el ogro había dado en el blanco; y para no faltar a su palabra, ordenó llamar a su hija Porziella. Porziella tenía un rostro como de leche y rosas, y era tal milagro de belleza que nunca te cansabas de mirarla. Y el rey le dijo: «Hija mía, tú sabes quién soy. No puedo retractarme de mi promesa, ya sea un rey o un mendigo. Mi palabra está dada, debo cumplirla aunque mi corazón se rompa. ¿Quién podría haberlo hecho? ¡Imaginé que este premio hubiera recaído en un ogro! Pero nunca se juzga apresuradamente. Ten entonces paciencia y no te opongas a tu padre, porque mi corazón me dice que serás feliz, porque muchas veces se encuentran ricos tesoros dentro de una tosca tierra. frasco.»

Cuando Porziella escuchó esta triste frase, sus ojos se nublaron, su rostro palideció, sus labios cayeron, sus rodillas temblaron; y finalmente, rompiendo a llorar, dijo a su padre: «¡Qué crimen he cometido para ser castigada así! ¿Cómo me he comportado alguna vez mal contigo para ser entregada a este monstruo? ¿Es esto, oh Padre? , ¿el cariño que le tienes a tu propio hijo? ¿Es este el amor que le muestras a aquella a quien llamabas la alegría de tu alma? ¿Expulsas de tu vista a la que es la niña de tus ojos? Oh Padre, oh Padre cruel ! Mejor hubiera sido si mi cuna hubiera sido mi lecho de muerte ya que he vivido para ver este día malo.»

Porziella iba a decir más cuando el rey, furioso, exclamó: «¡Detén tu ira! Bella y suavemente, porque las apariencias engañan. ¿Es una niña la que debe enseñar a su padre, en verdad? Lo he hecho, digo, porque si yo «Poner estas manos sobre ti no te dejaré ni un hueso entero en la piel. Por favor, ¿desde cuándo un niño recién salido de la guardería se ha atrevido a oponerse a mi voluntad? Rápido, entonces, toma su mano y regresa con él a casa». en este mismo instante, porque no tendré ese rostro descarado ni un minuto más ante mis ojos».

La pobre Porziella, al verse así atrapada en la red, con el rostro de un condenado a muerte, con el corazón de quien tiene la cabeza entre el hacha y el tajo, tomó la mano del ogro, que la arrastró sin hacer nada. vigilantes del bosque donde los árboles hacían de palacio a la pradera para impedir que el sol la descubriera, y los arroyos murmuraban, chocando contra las piedras en la oscuridad, mientras las fieras vagaban por donde querían sin pagar peaje, y se iban a salvo a través de la espesura adonde ningún hombre llegaba jamás a menos que se hubiera perdido en el camino. En este lugar, negro como una chimenea sin barrer, se alzaba la casa del ogro, adornada por todos lados con los huesos de los hombres a quienes había devorado. Pensemos por un momento en el horror que esto supuso para la pobre muchacha.

Pero esto no fue nada en comparación con lo que estaba por venir. Antes de cenar comía guisantes y, después, judías tostadas. Entonces el ogro salió a cazar y regresó a su casa cargado con las habitaciones de los hombres que había matado, diciendo: «Ahora, esposa, no puedes quejarte de que no te cuido bien; aquí tienes una buena provisión de alimentos». tómame, regocíjate y ámame bien, porque el cielo caerá antes de que yo te deje sin comida».

La pobre Porziella no pudo soportar este horrible espectáculo y volvió la cara. Pero cuando el ogro vio esto, gritó: «¡Ja! Esto es tirar dulces a los cerdos; pero no importa, solo ten paciencia hasta mañana por la mañana, porque me han invitado a una cacería de jabalíes y te traeré a casa un par de de jabalíes, y haremos un gran banquete con nuestros parientes y celebraremos la boda». Dicho esto, se fue al bosque.

Mientras Porziella lloraba junto a la ventana, pasó por allí una anciana que, hambrienta, pedía algo de comer. «Ah, mi buena mujer», dijo Porziella, «Dios sabe que estoy en poder del ogro que no me trae a casa más que pedazos de los hombres que ha matado. Paso la vida más miserable posible y, sin embargo, soy la hija». de un rey y han sido criados en lujo.» Y diciendo esto se puso a llorar como una niña que ve que le quitan el pan.

El corazón de la anciana se ablandó al ver esto y dijo a Porziella: «Ten buen corazón, mi linda niña, no estropees tu belleza con el llanto, porque has tenido suerte; puedo ayudarte con la silla y los arreos. Oye ahora, tengo siete hijos que, ya ves, son siete gigantes, Mase, Nardo, Cola, Micco, Petrullo, Ascaddeo y Ceccone, que tienen más virtudes que el romero, especialmente Mase, porque cada vez que pone su oído en él. el suelo oye todo lo que pasa en treinta millas a la redonda. Nardo, cada vez que se lava las manos, forma un gran mar de espuma de jabón. Cada vez que Cola arroja un trozo de hierro al suelo, forma un campo de navajas afiladas. Micco arroja un palito y surge un madero enredado. Si Petrullo deja caer una gota de agua, se forma un río terrible. Cuando Ascaddeo quiere que surja una torre fuerte, sólo tiene que tirar una piedra; y Ceccone dispara tan recto con el ballesta que puede acertar en el ojo de una gallina a una milla de distancia. Ahora, con la ayuda de mis hijos, que son todos corteses y amigables, y que se compadecerán de tu condición, lograré liberarte de las garras del ogro.»

«No hay mejor momento que ahora», respondió Porziella, «porque esa sombra maligna de mi marido se ha ido y no volverá esta noche, y tendremos tiempo de escabullirnos y huir».

«No puede ser esta tarde», respondió la anciana, «porque vivo muy lejos; pero te prometo que mañana por la mañana iremos todos juntos yo y mis hijos para ayudarte a salir de tu problema».

Dicho esto, la anciana se fue, y Porziella se fue a descansar con el corazón alegre y durmió profundamente toda la noche. Pero tan pronto como los pájaros comenzaron a cantar: «Viva el Sol», he aquí, allí estaba la anciana con sus siete hijos; y colocando a Porziella en medio de ellos, procedieron hacia la ciudad. Pero no habían recorrido más de media milla cuando Mase pegó el oído al suelo y gritó: «Hola, ten cuidado; aquí está el zorro. El ogro ha vuelto a casa. Ha echado de menos a su esposa y corre tras nosotros con su gorra bajo el brazo.»

Apenas Nardo escuchó esto, se lavó las manos y formó un mar de espuma de jabón; y cuando el ogro llegó y vio toda la espuma, corrió a casa y, cogiendo un saco de salvado, lo esparció y trabajó pisoteándolo con los pies hasta que finalmente superó este obstáculo, aunque con gran dificultad.

Pero Mase volvió a poner la oreja en el suelo y exclamó: «¡Mira bien, camarada, ahí viene!». Entonces Cola arrojó un trozo de hierro al suelo y al instante surgió un campo de navajas. Cuando el ogro vio que el camino se había detenido, corrió de nuevo a casa y se vistió de hierro de pies a cabeza y luego regresó y superó este peligro.

Entonces Mase, pegando nuevamente la oreja al suelo, gritó: «¡Arriba! ¡Arriba! ¡A las armas! ¡A las armas! Porque mira, aquí está el ogro que viene a tal velocidad que en realidad está volando». Pero Micco estaba preparado con su palito, y en un instante hizo levantar una madera terrible, tan espesa que era bastante impenetrable. Cuando el ogro llegó a este difícil paso, cogió un cuchillo de Carrara que llevaba al cinto y comenzó a talar álamos, robles, pinos y castaños, a derecha e izquierda; de modo que con cuatro o cinco golpes tuvo todo el bosque en el suelo y se alejó de él. En ese momento, Mase, que mantenía sus oídos alerta como una liebre, volvió a alzar la voz y gritó: «Ahora debemos partir, porque el ogro viene como el viento y aquí está pisándonos los talones». En cuanto Petrullo oyó esto, tomó agua de una pequeña fuente, la roció en el suelo, y en un abrir y cerrar de ojos surgió en el lugar un gran río. Cuando el ogro vio este nuevo obstáculo, y que no podía hacer agujeros tan rápido como encontraron tapones para detenerlos, se desnudó completamente y nadó hasta el otro lado del río con la ropa en la cabeza.

Mase, que puso su oído en cada grieta, escuchó al ogro acercarse y exclamó: «¡Ay! Las cosas nos van mal ahora. Ya escucho el ruido de los talones del ogro. Debemos estar en guardia y listos para enfrentar la tormenta o De lo contrario, estamos acabados». «No temas», dijo Ascaddeo, «pronto arreglaré a este feo canalla». Dicho esto, arrojó una piedra al suelo y al instante se levantó una torre en la que todos se refugiaron sin demora, y cerró la puerta. Pero cuando el ogro se acercó y vio que habían llegado a un lugar tan seguro, corrió a su casa, cogió una escalera de viñador y la cargó sobre su hombro hasta la torre.

Ahora Mase, que mantenía las orejas gachas, escuchó a lo lejos la aproximación del ogro y gritó: «Ahora estamos en el extremo de la Vela de la Esperanza. Ceccone es nuestro último recurso, porque el ogro regresa en un instante». Furia terrible. ¡Ay!, cómo late mi corazón, porque preveo un día malo. «Cobarde», respondió Ceccone, «confía en mí y le golpearé con una pelota».

Mientras Ceccone hablaba, llegó el ogro, plantó su escalera y empezó a subir; pero Ceccone, apuntándole, le disparó un ojo y lo tumbó en el suelo, como una pera caída de un árbol. Luego salió de la torre y le cortó la cabeza al ogro con un gran cuchillo que llevaba consigo, como si fuera queso recién hecho. Acto seguido llevaron la cabeza con gran alegría al Rey, quien se regocijó por la recuperación de su hija, pues se había arrepentido cien veces de haberla entregado a un ogro. Y no muchos días después Porziella se casó con un apuesto príncipe, y los siete hijos y su madre que la había librado de una vida tan miserable fueron recompensados con grandes riquezas.

Cuento popular recopilado por Giambattista Basile (1566-1632), Pentamerón, el cuento de los cuentos

Giambattista-Basile

Giambattista Basile (1566-1632). Giovanni Battista Basile fue un escritor napolitano.

Escribió en diversos géneros bajo el seudónimo Gian Alesio Abbattutis. Recopiló y adaptó cuentos populares de tradición oral de origen europeo, muchos de los cuales fueron posteriormente adaptados por Charles Perrault y los hermanos Grimm.

Utilizamos cookies para mejorar su experiencia de navegación, ofrecer anuncios o contenido personalizados y analizar nuestro tráfico. Al hacer clic en "Aceptar", acepta nuestro uso de cookies. Pinche el enlace para mayor información.política de cookies

ACEPTAR
Aviso de cookies
Scroll al inicio