
Bleargah, el halcón, madre de Ouyan el zarapito, le dijo un día a su hijo:
—Sal, Ouyan, toma tus lanzas y mata un emú. Las mujeres y yo tenemos hambre. Eres un hombre, sal a matar para que podamos comer. No debes quedarte siempre en el campamento como una anciana; debes ir a cazar como los demás hombres, para que las mujeres no se rían de ti.
Ouyan tomó sus lanzas y salió de caza, pero aunque fue lejos, no pudo conseguir un emú. Aun así, no se atrevió a regresar al campamento y enfrentarse a las burlas de las mujeres. Bien podían burlarse, y su madre se enfadaba cuando tenía hambre. Antes que regresar con las manos vacías, se cortaría un poco de carne de las piernas. Y así lo decidió. Se hizo un corte en la pierna con el comebo y, al hacerlo, gritó de dolor:
—¡Qué asco! ¡Qué asco!—. Pero él continuó, diciendo: —Si volviera sin comida, les cortaría la lengua a las mujeres con más fuerza y las heridas serían más profundas—. Y gritando: —¡Qué asco, qué asco!—, a cada golpe de su comebo, cortó finalmente un trozo de carne y se dirigió al campamento.
Al acercarse al campamento, su madre gritó:
—¿Qué nos has traído, Ouyan? ¡Nos morimos de hambre, ven pronto!.
Él se acercó y puso la carne a sus pies, diciendo:
—He ido muy lejos y he visto poco, pero hay suficiente para todas esta noche; mañana saldré de nuevo.
Las mujeres cocinaron la carne y la comieron con hambre. Después se sintieron bastante mal, pero pensaron que debía ser porque habían comido con demasiada hambre. Al día siguiente, apresuraron a Ouyan a salir. Y de nuevo regresó trayendo su propia carne. De nuevo las mujeres comieron con hambre, y de nuevo se sintieron bastante mal. Entonces, Beeargah también notó por primera vez que la carne que Ouyan traía se veía diferente a la de emú. Le preguntó qué carne era. Él respondió:
—¿Qué sería sino carne de emú?.
Pero Beeargah no estaba satisfecha y les dijo a las dos mujeres que vivían con ella:
—Vayan mañana, sigan a Ouyan y vean de dónde saca esta carne.
Al día siguiente, las dos mujeres siguieron a Ouyan cuando salió a cazar. Lo siguieron a buena distancia para que no se diera cuenta. Pronto lo oyeron gritar como si estuviera sufriendo:
—¡Qué asco, qué asco, qué asco, qué asco!.
Al acercarse, vieron que se estaba cortando la carne de sus propias extremidades. Antes de que se diera cuenta de que lo observaban, regresaron a la anciana y le contaron lo que habían visto.
Ouyan regresó pronto, trayendo, como siempre, la carne. Tras arrojarlo a los pies de su madre, se marchó y se echó como cansado de la caza. Su madre se acercó a él, y antes de que tuviera tiempo de cubrirse las extremidades mutiladas, vio que la historia de las mujeres era cierta. Enfadada, llamó a gritos a las otras dos mujeres, que acudieron corriendo.
—Tienes razón—, dijo. —Demasiado perezoso para cazar emús, se cortó la carne, sin importarle que al comerla sin querer, nos pusiéramos enfermos. Golpeemos a quien nos hizo este mal.
Las tres mujeres agarraron al pobre Ouyan y lo golpearon, aunque él gritó de dolor cuando los golpes cayeron sobre sus piernas sangrantes.
Cuando las mujeres cumplieron su venganza, Beeargah dijo:
—Ouyan, tus piernas se quedarán rojas para siempre; rojas, largas y descarnadas.
Dicho esto, se fue, y con ella las otras mujeres. Ouyan se escabulló y se escondió, y su madre nunca más lo vio. Pero noche tras noche se oía un lamento: «Bou you gwai gwai. Bou you gwai gwai», que significaba: «Mis pobres patas rojas. Mis pobres patas rojas».
Pero aunque nunca se volvió a ver a Ouyan, el hombre, un pájaro de patas largas y delgadas, de un rojo intenso bajo las plumas, se veía con frecuencia y se le oía llorar siempre por la noche, igual que Ouyan el hombre había gritado:
—Bou you gwai gwai. Bou you gwai gwai—. Y este pájaro siempre lleva el nombre de Ouyan.
Cuento popular australiano recopilado por K. Langloh Parker en Aistralian Legendary Tales, Folk-Lore of the noongahburrahs as told to the Piccaninnies, en 1895
Glosario palabras aborígenes australianas del libro:
Bahloo, luna.
Beeargah, halcón.
Beeleer, cacatúa negra.
Beereeun, lagarto espinoso.
Bibbee, pájaro carpintero.
Bibbil, boj de hojas brillantes.
Bilber, una especie grande de rata.
Billai o Billay, loro de alas carmesí.
Bindeah, una espina pequeña.
Bingah wingul, arbusto de agujas, un arbusto alto y espinoso.
Birrahgnooloo, nombre de mujer, que significa “cara con mango de hacha”.
Birrahlee, bebé.
Birrableegul, niños.
Boobootella, el gran manojo de plumas en la espalda de un emú.
Boolooral, un búho.
Bumerán, un arma curva utilizada en la caza y la guerra por los aborígenes; llamada Burren por los aborígenes Narran.
Bootoolgah, grulla azul grisácea. Borah, una gran reunión de aborígenes donde los chicos son iniciados en los misterios que los convierten en hombres jóvenes.
Bou-gou-doo-gahdah, el pájaro de la lluvia. Como el pájaro enramado o el sinsonte.
Bouyou, patas.
Bowrah o Bohrah, canguro.
Bralgahs, compañero nativo, pájaro.
Bubberah, bumerán que regresa.
Buckandee, gato nativo.
Buggoo, ardilla voladora.
Bulgahnunnoo, dorso de corteza.
Bumble, un árbol frutal, a veces llamado naranjo silvestre y a veces granado silvestre. Capparis.
Bunbundoolooey, paloma parda en bandada.
Bunnyyarl, moscas.
Burreenjin, urraca, alondra o piwi.
Budtha, palo rosa, también nombre de niña.
Byamee, nombre de hombre, que significa “hombre grande”. Comebee, bolsa hecha de pieles de canguro.
Comeboo, hacha de piedra.
Cookooburrah, burro risueño.
Coorigil, nombre de lugar, que significa señal de abejas.
Corrobboree, danza de los aborígenes.
Cunnembeillee, nombre de mujer, que significa raíz de bledo.
Curree guin guin, pájaro carnicero.
Daen, negros (aborígenes).
Dardurr, corteza, jorobado o cobertizo.
Dayah minyah, serpiente alfombra.
Dayoorl, piedra grande y plana para moler semillas de hierba.
Deegeenboyah, pájaro soldado.
Decretaree, lavandera.
Dheal, el árbol sagrado de los Noongahburrahs, solo se usaba para cubrir las tumbas de los muertos.
Dinewan, emú.
Dingo, perro nativo.
Doonburr, semilla de hierba.
Doongara, relámpago. Dummerh, palomas.
Dungle, abrevadero.
Dunnia, acacia.
Durrie, pan hecho con semillas de hierba.
Eär moonan, dientes largos y afilados.
Euloo marah, larvas grandes de árbol. Comestible.
Euloo wirree, arcoíris.
Galah o Gilah, cacatúa francesa gris y rosada.
Gayandy, diablo borah.
Gidgereegah, especie de loro pequeño.
Girrahween, lugar de flores.
Gooeea, guerreros.
Googarh, iguana.
Googoolguyyah, convertirse en árboles.
Googoorewon, lugar de árboles.
Goolahbah, boj de hojas grises.
Goolahgool, árbol que retiene agua.
Goolahwilleel, paloma de la copa.
Gooloo, urraca. Goomade, sello rojo.
Goomai, rata de agua.
Goomblegubbon, bastardo o pavo común.
Goomillah, vestido de niña, compuesto por tiras de tendones de zarigüeya con mechones de pelo de zarigüeya tejido, que cuelgan de aproximadamente 30 cm cuadrados al frente.
Goonur, rata canguro.
Goug gour gahgah, idiota risueño. Significado literal: “Toma un palo”.
Grooee, árbol de hermoso follaje que da un fruto parecido a la ciruela, agrio y amargo, pero muy apreciado por los aborígenes.
Gubberah, piedras mágicas de Wirreenum. Agua cristalina transparente.
Guddah, lagarto rojo.
Guiebet, una enredadera espinosa que da masas de una hermosa flor parecida al mirto y un fruto comestible parecido al maracuyá.
Guinary, halcón águila ligero. Guineboo, petirrojo petirrojo.
Gurraymy, diablo borah.
Gwai, rojo.
Gwaibillah, estrella. Marte.
Kurreah, un caimán.
Mahthi, perro.
Maimah, piedras.
Maira, melón con cáscara.
Mayo o Mayr, viento.
Mayrah, viento primaveral.
Meainei, chicas.
Midjee, una especie de acacia.
Millair, especie de rata canguro.
Moodai, zarigüeya.
Moogaray, granizo.
Mooninguggahgul, pájaro que llama a los mosquitos.
Moonoon, lanza de emú.
Mooregoo, motoke.
Mooroonumildah, sin ojos.
Morilla o Moorillah, crestas de guijarros.
Mubboo, árbol de madera de res.
Mullyan, halcón águila.
Mullyangah, la estrella de la mañana.
Murgah muggui, araña gris grande.
Murrawondah, rata trepadora.
Narahdarn, murciélago.
Noongahburrah, tribu de aborígenes del Narran.
Nullah nullah, garrote o arma de cabeza pesada.
Nurroo gay gay, dolor terrible.
Nyunnoo o Nunnoo, un gorgojo herboso.
Ooboon, lagarto de lengua azul.
Oolah, lagarto rojo espinoso.
Oongnairwah, colimbo negro.
Ouyan, zarapito real.
Piggiebillah, oso hormiguero. Uno de los equidnas, un marsupial.
Quarrian, una especie de loro.
Quatha, quandong; un fruto rojo parecido a una ciruela redonda y roja.
U e hu, lluvia, solo llamado así en las canciones.
Waligoo, esconderse. Un juego como el escondite. Wahroogah, niños.
Wahn, cuervo.
Wayambeh, tortuga.
Waywah, usado por los hombres, consistente en un cinturón hecho con tendones de zarigüeya, del que cuelgan tiras de piel de melón.
Weedall, sinsonte.
Weeownbeen, un pájaro pequeño. Algo parecido a un petirrojo, solo que con una cola más larga y un pecho menos rojo.
Widya nurrah, un arma de madera con forma de hacha de guerra.
Willgoo willgoo, un palo puntiagudo con plumas en la parte superior.
Wirree, un pequeño trozo de corteza con forma de canoa.
Wirreenun, sacerdote o médico.
Womba, loco.
Wondah, espíritu o fantasma.
Wurranunnah, abejas silvestres.
Wurrawilberoo, torbellino con un demonio; también nubes de Magallanes.
Wurranunnah, abeja.
Wurrunnah, nombre de hombre, que significa estar de pie.
Yaraan, eucalipto blanco.
Yhi, el sol.
Yuckay, ¡Qué asco!







