el niño lobo

El Niño Lobo

Cuentos de terror
Cuentos de terror
Hechicería
Criaturas fantásticas

Podcast cuento popular portugués El niño lobo

Podcast cuentos de terror
Cuentos de terror
El niño lobo, cuento portugués
Loading
/

Video cuento popular portugués El niño lobo

cuento completo popular portugués El niño lobo

En el norte de Portugal hay muchos lugares apartados donde los encantados moros y magos se encuentran cuando hay luna llena. Estos lugares están generalmente situados entre altas rocas en las laderas escarpadas de las colinas que dominan los ríos; y cuando el viento es muy fuerte, los campesinos que habitan las aldeas vecinas pueden oír claramente sus terribles gritos y encantamientos.

En tales ocasiones el padre de familia prende fuego a una brizna de paja y con ella hace la señal de la cruz alrededor de su casa, lo que impide que estos espíritus malignos se acerquen. Los demás miembros de la familia colocan algunas luces extra ante la imagen de la Virgen; y la herradura clavada en la puerta completa la seguridad de la casa.

Pero sucederá que a veces un moro encantado, con más astucia que honestidad, se colará por una de las ventanas al nacer un niño, y marcará al niño con la media luna que lleva en el hombro o en el brazo, en la que en este caso es bien sabido que el niño, ciertas noches, se transformará en lobo.

Los moros encantados tienen sus castillos y palacios bajo tierra o debajo de los ríos, y andan por la tierra viendo pero no vistos; porque murieron sin bautizarse y, por lo tanto, no tienen descanso en la tumba.

Parecen haber dado preferencia al norte de Portugal, donde el campesinado ignorante les tiene mucho miedo; y se ha observado que todos los naturales que han salido de sus casas para estudiar en las universidades, a su regreso nunca han sido visitados por los moros encantados, como es bien sabido que tienen gran respeto por la ciencia. De hecho, uno de los reyes ha dicho que hasta que todos sus súbditos fueran educados nunca se librarían de los moros y magos encantados.

En un pueblo llamado Darque, a orillas del Lima, vivía un campesino cuya bondad e ignorancia sólo eran igualadas por las de su esposa. Ambos eran jóvenes y robustos, y estaban lo suficientemente acomodados como para permitirse el lujo de comer carne de vacuno una o dos veces al mes. Sus ropas eran tejidas en casa y sus corazones eran hogareños. Nunca habían cruzado los terrenos de su casero; pero como era dueño de casi todo el pueblo, es muy evidente que conocían algo de este mundo nuestro. Ambos nacieron y se casaron en la finca, como lo habían sido sus padres antes que ellos, y estaban contentos porque nunca se habían mezclado con el mundo.

Un día, cuando el campesino llegó a su casa para tomar su almuerzo de caldo y pan de maíz, encontró a su esposa en la cama con un bebé recién nacido a su lado, y se alegró tanto que pasó su hora de descanso mirando al niño. , de modo que su comida permaneció intacta en la mesa.

Besando a su esposa y a su hijo, y diciéndole que tuviera cuidado con los malos ojos, salió apresuradamente de la casa y regresó a su trabajo; y fue tan grande su alegría de ser padre que no sintió hambre.

Estaba cavando patatas y, en su excitación, había atravesado algunas de ellas con su azada, pero no se dio cuenta hasta que golpeó una que era tan dura que el acero de su azada brilló.

Pensando que era un guijarro, se agachó para recogerlo, pero se sorprendió al ver que ya no estaba allí.

Sin embargo, seguía trabajando cuando chocó contra otra patata dura y su azada volvió a brillar.

—Ah—, dijo, —el maligno ha estado sembrando de piedras este campo, como lo hizo en tiempos de la buena Santa Eufemia, nuestra patrona.

Dicho esto, sacó el pequeño crucifijo de debajo de su camisa y la papa de piedra desapareció; pero notó que uno de sus ojos se movía.

No pensó más en este acontecimiento adverso y siguió cavando hasta el atardecer, cuando, con los demás trabajadores, se echó al hombro su azada y se preparó para volver a casa.

Nunca la distancia había parecido tan grande; pero por fin se encontró junto a la cama de su esposa. Ella le dijo que estando él ausente había llamado una anciana pidiendo algo de comer, y que como parecía haber tenido algún accidente, porque le corría sangre por la cara, la invitó a pasar y le dijo que podría comer lo que su marido había dejado sin probar.

Sentándose a la mesa, la anciana se puso a comer sin pedir bendición sobre la comida; y cuando hubo terminado se acercó a la cama, y mirando al infante, murmuró algunas palabras y salió apresuradamente de la casa.

El marido y la mujer tenían mucho miedo de que la anciana fuera una bruja; pero a medida que el niño iba creciendo y parecía estar bien, poco a poco se olvidaron de su visitante.

El niño fue bautizado y recibió el nombre de Juan; y cuando tuvo edad suficiente lo enviaron a trabajar para ayudar a sus padres. Todos los trabajadores notaron que Juan podía realizar más trabajo que cualquier hombre, era tan fuerte y activo; pero él estaba muy silencioso.

La notable fuerza del niño llegó a ser tan comentada en el pueblo que al final la mujer sabia, a quien siempre se consultaba, dijo que no había duda de que Juan era un niño lobo; Y cuando esto llegó a oídos de sus padres, su cuerpo fue examinado cuidadosamente y se encontró la marca de la media luna debajo de su brazo.

Ya no quedaba nada por hacer excepto llevar a Juan ante la gran mujer sabia de Arifana y desencantarlo.

Había llegado el día en que los padres se llevarían a Juan con ellos a Arifana, pero cuando lo buscaron no pudieron encontrarlo por ninguna parte. Buscaron por todas partes: en el pozo, en el río, en el bosque, e hicieron averiguaciones en todos los pueblos, pero en vano; Juan había desaparecido.

Pasaron las semanas sin ninguna señal de él; y llegado el invierno, los lobos, a causa del hambre, se habían vuelto más impávidos en sus ataques a los rebaños y manadas. El granjero, temeroso de dispararles por miedo a matar a su hijo, había tendido una trampa; y una mañana, para su alegría, vio que habían atrapado un lobo muy grande, al que uno de sus compañeros de trabajo estaba golpeando. Temiendo que pudiera ser el niño lobo perdido, se apresuró al lugar y evitó que el lobo recibiera más golpes; pero aparentemente ya era demasiado tarde para salvar la vida de la criatura, ya que yacía inmóvil en el suelo como si estuviera muerta. Corriendo hacia la mujer sabia del pueblo, ella regresó con él; y, cerca de la cabeza del lobo, recogió algunas ramas de pino común, y encendiéndolas, como unas estaban verdes y otras secas, se levantó una masa de humo como una torre, llegando hasta lo alto de una colina donde vivieron algunos famosos moros y magos encantados; de modo que entre el lobo y los dichos moros la distancia era cubierta por un túnel de humo y fuego. Entonces la mujer sabia entonó las siguientes palabras, cerrando los ojos y ordenando a los demás que así lo hicieran hasta que les dijera que podían abrirlos:

—Espíritu del viento fuerte
Que al otro lado del desierto aúlla,
Ayúdanos aquí a desvincularnos.
Todos los hechizos de los temidos demonios;
Por el camino del humo y el fuego
Subiendo al montículo de los magos,
Ofrezca a la marca maldita que se retire
De esta criatura en el suelo;
Dile que tome su forma otra vez,
Libéralo del poder de la Media Luna,
Que la santa Cruz permanezca
En su templo a partir de esta hora—.

Entonces hizo la señal de la cruz sobre la cabeza del lobo y continuó:

—Río, serpenteando hacia el oeste,
Mantén tu corriente ondulante, quédate,
La corriente del Jordán que tu marea ha bendecido,
Ayúdanos a lavar esta mancha;
Llévalo hasta el ancho océano,
De vuelta a la costa sarracena.
Los que se lavaron en ti han muerto
Pero vivir para siempre.

Luego roció unas gotas sobre el fuego, lo que provocó una mayor cantidad de humo, y exclamó:

—Aquí, espíritu, a través del humo,
Apagado por agua y por fuego;
Te alejas del pueblo cristiano,
Retírate a la casa del mago.
Abre bien los párpados ahora,
Todo el humo se ha disipado;
‘Debajo de la pacífica rama de olivo
Vayamos y oremos.

Entonces todos se levantaron y el lobo ya no estaba. El fuego se había extinguido y el arroyo volvía a correr. En lenta procesión se dirigieron a la gruta de los olivos, encabezada por la mujer sabia; y, después de orar, regresaron a la casa, donde encontraron, para su deleite, a Juan profundamente dormido en su cama; pero sus brazos mostraban signos de hematomas causados por los golpes que había recibido cuando quedó atrapado en la trampa.

Hubo gran regocijo aquel día en el pueblo de Darque; y nadie estaba más contento que John por haber recobrado su forma adecuada.

Nunca se le supo que participara en el deporte inhumano de cazar lobos por placer, porque, como dijo, aunque no sean niños lobo, no hacen más que obedecer a un instinto que les ha sido dado; y ser bondadoso es obedecer un precepto que nos fue dado. Y, debido a la introducción en Portugal del Libro en el que se encuentra este mandamiento, los niños lobo se han vuelto más escasos y el pueblo más sabio.

Cuento popular portugués, recopilado por Charles Sellers (1847-1904)

el niño lobo
el niño lobo

ilustración cuento portugués

Charles Sellers (1847-1904). Escritor de importante familia portuguesa, que recopiló y adaptó cuentos populares españoles y portugueses.

Utilizamos cookies para mejorar su experiencia de navegación, ofrecer anuncios o contenido personalizados y analizar nuestro tráfico. Al hacer clic en "Aceptar", acepta nuestro uso de cookies. Pinche el enlace para mayor información.política de cookies

ACEPTAR
Aviso de cookies
Scroll al inicio