
Sucedió hace mucho tiempo que un cuervo emitió sonidos agradables en presencia de una mujer cuyo marido había emprendido un largo viaje.
La mujer dijo:
—¡Hola, cuervo! Si mi marido regresa sano y salvo a casa, te daré un sombrero de oro.
Después de un tiempo, su marido regresó a casa sano y salvo, cuando el cuervo apareció ante ella con la vista puesta en el sobrero dorado y emitió sonidos agradables. La mujer le dio un sobrero de oro.
El cuervo se lo puso y huyó de un lado a otro.
Pero a causa del sobrero de oro, un halcón le arrancó la cabeza al cuervo.
Una deidad pronunció este verso:
“Una posesión que no tiene causa necesaria será quitada. El oro sobre la cabeza del cuervo estaba expuesto para un ladrón”.
Cuento tibetano, traducido y recopilado por F. Anton von Schiefner en Tibetan Tales, Derived from Indian Sources, 1906. Tibetan Tales, Derived from Indian Sources, es una colección de cuentos tibetanos seleccionados, extraídos y traducidos del Kanjur o Kangyur, que es la lista de textos sagrados reconocidos como el canon del budismo tibetano. Kah-gyur, iv. F. 221
Franz Anton Schiefner (1817-1879) fue un lingüista y tibetólogo alemán del Báltico. Familia de habla alemana y origen de Estonia, se educó en San Petersburgo y estudió lenguas orientales, especializado en el idioma tibetano y mongol, lenguas finlandesas, lenguas de las tribus samoyedas (koibal, karagass, tungusic, buryat, ostyak y kottic), lengua tush, ávar, udj, abjasia, chechena, kasi-kumuk, hircania, osético, y lenguas clásicas.
Realizó muchas traducciones y tratados de distintos idiomas.