cuervo

El Cuervo

Hechicería
Hechicería
Amor
Amor
Criaturas fantásticas
Criaturas fantásticas

Es verdaderamente un gran proverbio: «Más vale una visión torcida que un juicio torcido»; pero es tan difícil adoptarlo que el juicio de pocos hombres da en el clavo. Por el contrario, en el mar de las cosas humanas, la mayor parte son pescadores de aguas tranquilas, que pescan cangrejos; y quien piensa en tomar la medida más exacta del objeto al que apunta, a menudo dispara más lejos del blanco. La consecuencia de esto es que todos corren desordenadamente, todos trabajan en la oscuridad, todos piensan torcidamente, todos actúan como juegos de niños, todos juzgan al azar y con un golpe fortuito de una resolución tonta les provoca un amargo arrepentimiento; como fue el caso del Rey de Shady-Grove; y oirás cómo le fue si me convocas al círculo del pudor con la campana de la cortesía y me prestas un poco de atención.

Se dice que había una vez un rey de Shady-Grove llamado Milluccio, que era tan devoto de la caza que descuidó los asuntos necesarios de su estado y casa para seguir la huella de una liebre o el vuelo de un zorzal. Y siguió este camino hasta el punto que la casualidad un día lo llevó a un matorral, que había formado un sólido cuadrado de tierra y árboles para impedir que los caballos del Sol se abrieran paso. Allí, sobre una bellísima piedra de mármol, encontró un cuervo que acababan de matar.

El Rey, al ver la brillante sangre roja esparcida sobre el blanco, blanco mármol, lanzó un profundo suspiro y exclamó: «¡Oh cielos! ¿No puedo tener una esposa tan blanca y roja como esta piedra, y con cabello y cejas tan negros como el plumas de este cuervo? Y permaneció durante un rato tan sumergido en este pensamiento que se convirtió en una contrapartida de la piedra y parecía una imagen de mármol haciendo el amor con la otra piedra. Y esta infeliz fantasía fijada en su cabeza, mientras la buscaba por todas partes con la linterna del deseo, creció en cuatro segundos de un diente a un palo, de una manzana silvestre a una calabaza india, de las brasas de un barbero a un vaso. horno, y de enano a gigante; de tal manera que no pensó en otra cosa que en la imagen de aquel objeto incrustado en su corazón como piedra sobre piedra. Dondequiera que dirigiera sus ojos siempre se le presentaba esa forma que llevaba en su pecho; y olvidándose de todo lo demás, no tenía más que esa canica en su cabeza; en resumen, se desgastó tanto sobre la piedra que al final quedó tan delgado como el filo de una navaja; y este mármol fue una piedra de molino que aplastó su vida, una losa de pórfido sobre la cual se molieron y mezclaron los colores de sus días, un yesquero que prendió fuego a la cerilla de azufre de su alma, un imán que lo atrajo, y finalmente , una piedra rodante que nunca podría descansar.

Al fin, su hermano Jennariello, al verlo tan pálido y medio muerto, le dijo: «Hermano mío, ¿qué te ha sucedido, que llevas la pena en tus ojos y la desesperación sentada bajo el pálido estandarte de tu rostro? ¿Te ha sucedido? Habla, abre tu corazón a tu hermano: el olor del carbón encerrado en una cámara envenena a las personas; el polvo encerrado en una montaña lo expulsa al aire; abre, pues, los labios y dime qué te pasa. contigo; en todo caso, ten por seguro que daría mil vidas si pudiera por ayudarte.»

Entonces Milluccio, mezclando palabras y suspiros, le agradeció su amor, diciendo que no tenía duda de su cariño, pero que no había remedio para su mal, ya que brotaba de una piedra, donde había sembrado deseos sin esperanza de fruto. —una piedra de la que no esperaba un hongo de satisfacción—una piedra de Sísifo, que llevó a la montaña de los diseños, y cuando llegó a la cima rodó una y otra vez hasta el fondo. Al fin, sin embargo, después de mil súplicas, Milluccio le contó a su hermano todo su amor; Jennariello lo consoló cuanto pudo y le pidió que tuviera buen ánimo y no se dejara llevar por una pasión infeliz; por eso decidió, para satisfacerlo, recorrer todo el mundo hasta encontrar una mujer que fuera la contraparte de la piedra.

Luego, equipando inmediatamente un gran barco, lleno de mercancías, y vistiendo como un comerciante, zarpó hacia Venecia, maravilla de Italia, receptáculo de hombres virtuosos, gran libro de las maravillas del arte y de la naturaleza; y habiendo conseguido allí un salvoconducto para pasar al Levante, zarpó hacia El Cairo. Cuando llegó allí y entró en la ciudad, vio a un hombre que llevaba un halcón hermosísimo, e inmediatamente Jennariello lo compró para llevárselo a su hermano, que era deportista. Poco después conoció a otro hombre que tenía un espléndido caballo, que también compró; Después de lo cual fue a una posada para refrescarse después de las fatigas que había sufrido en el mar.

A la mañana siguiente, cuando el ejército de la Estrella, al mando del general de la Luz, ataca las tiendas del campamento del cielo y abandona el puesto, Jennariello sale a vagar por la ciudad, con los ojos a su alrededor como un lince, mirando a esta y a aquella mujer, para ver si por casualidad encontraba la semejanza de una piedra sobre un rostro de carne. Y mientras vagaba al azar, volviéndose continuamente de un lado a otro, como un ladrón temeroso de los guardias, se encontró con un mendigo que llevaba un hospital de tiritas y una montaña de harapos sobre su espalda, el cual le dijo: » Mi valiente señor, ¿qué es lo que le da tanto miedo?

«¿Debo, en verdad, contarte mis asuntos?» respondió Jennariello. «A fe, haría bien en decirle la razón al alguacil».

«¡En voz baja, mi bella juventud!» respondió el mendigo, «porque la carne del hombre no se vende por peso. Si Darío no hubiera contado sus problemas a un mozo de cuadra, no habría llegado a ser rey de Persia. Por lo tanto, no será gran cosa que cuentes tus asuntos a un pobre mendigo, porque no hay ramita tan delgada que no pueda servir de palillo.

Cuando Jennariello oyó al pobre hablar con sensatez y razón, le contó la causa que lo había traído a aquel país; A lo que el mendigo respondió: «Mira ahora, hijo mío, cuán necesario es dar cuenta de cada uno; porque aunque soy sólo un montón de basura, podré enriquecer el jardín de tus esperanzas. Ahora escucha, bajo Con el pretexto de pedir limosna, llamaré a la puerta de la joven y hermosa hija de un mago; luego abre bien los ojos, mírala, contémplala, mídela, mídela de la cabeza a los pies, porque encontrarás la imagen de la que tu hermano desea.» Dicho esto, llamó a la puerta de una casa cercana, y Liviella, abriéndola, le arrojó un trozo de pan.

En cuanto Jennariello la vio, le pareció hecha según el modelo que Milluccio le había dado; luego dio una buena limosna al mendigo y lo despidió, y yendo a la posada se vistió como un buhonero, llevando en dos cofres todas las riquezas del mundo. Y así caminaba de un lado a otro delante de la casa de Liviella gritando sus mercancías, hasta que ella finalmente lo llamó y contempló los hermosos gorros de red, capuchas, cintas, gasas, ribetes, encajes, pañuelos, cuellos, agujas, tazas de colorete y un tocado propio de una reina que llevaba. Y cuando hubo examinado todas las cosas una y otra vez, le dijo que le mostrara algo más; Y Jennariello respondió: «Mi señora, en estos cofres sólo tengo mercancías baratas y miserables; pero si te dignas venir a mi barco, te mostraré cosas del otro mundo, porque tengo allí una gran cantidad de bienes hermosos dignos de de cualquier gran señor.»

Liviella, que estaba llena de curiosidad para no desmentir la naturaleza de su sexo, respondió: «Si mi padre no hubiera estado fuera, me habría dado algo de dinero».

«No, puedes venir mucho mejor si él está fuera», respondió Jennariello, «pues tal vez no te permita el placer; y te prometo mostrarte cosas tan espléndidas que te harán delirar: collares y aretes como , esas pulseras y fajines, esa elaboración del papel… en una palabra, os dejaré estupefactos.

Cuando Liviella oyó todo este despliegue de galas, llamó a una chismosa suya para que la acompañara y se dirigió al barco. Pero apenas se había embarcado, Jennariello, mientras la tenía encantada con la vista de todas las cosas hermosas que había traído, ordenó astutamente que se levaran las anclas y se izaran las velas, de modo que antes de que Liviella levantara los ojos de las mercancías y vio que ella había abandonado la tierra, ya habían recorrido muchas millas. Cuando por fin se dio cuenta del truco, empezó a actuar como Olimpia al revés; porque mientras Olimpia se lamentaba de haber sido abandonada sobre una roca, Liviella se lamentaba de haber abandonado las rocas. Pero cuando Jennariello le dijo quién era, adónde la llevaba y la buena suerte que la esperaba, y le representó además la belleza de Milluccio, su valor, sus virtudes y, finalmente, el amor con que la recibiría, logró apaciguarla, y ella incluso rogó al viento que la llevara rápidamente para ver el color del dibujo que Jennariello había dibujado.

Mientras navegaban alegremente oyeron el rugido de las olas debajo del barco; y aunque hablaban en voz baja, el capitán del barco, que comprendió al instante lo que quería decir, gritó: «¡Todos a bordo! ¡Que aquí viene una tormenta, y el cielo nos salve!» Apenas hubo dicho estas palabras cuando llegó el testimonio de un silbido del viento; y he aquí el cielo se cubrió de nubes, y el mar se cubrió de olas de crestas blancas. Y mientras las olas a ambos lados del barco, curiosas por saber qué hacían las demás, saltaban sin ser invitadas a las nupcias en cubierta, un hombre las metió con un cuenco en una tina, otro las ahuyentó con una bomba; y mientras todos los marineros trabajaban arduamente, en lo que se refería a su propia seguridad, uno cuidando el timón, otro tirando de la vela de trinquete, otro de la escota de mayor, Jennariello corrió hacia el mastelero para ver con un telescopio si podía descubrir alguna tierra donde estuvieran. podría echar el ancla. ¡Y he aquí! Mientras medía cien millas de distancia con dos pies de telescopio, vio una paloma y su pareja que llegaban volando y se posaban en el astillero. Entonces el pájaro macho dijo: «¡Rucche, rucche!» Y su compañera respondió: «¿Qué te pasa, marido, que te lamentas tanto?» «Este pobre Príncipe», respondió el otro, «ha comprado un halcón, que tan pronto como esté en manos de su hermano le sacará los ojos; pero si no se lo lleva, o si le avisa de la peligro, se convertirá en mármol.» Y entonces empezó de nuevo a gritar: «¡Rucche, rucche!» Y su compañero le dijo: «¡Qué, todavía lamentándote! ¿Hay algo nuevo?» «Sí, efectivamente», respondió el macho de la paloma, «también ha comprado un caballo, y la primera vez que su hermano lo monta el caballo le romperá el cuello; pero si no se lo lleva, o si le avisa de el peligro, se convertirá en mármol.» «¡Rucche, rucche!» Lloró de nuevo. «Ay, con todos estos RUCCHE, RUCCHE», dijo la paloma hembra, «¿qué pasa ahora?» Y su compañero dijo: «Este hombre va a tomar una hermosa esposa para su hermano; pero la primera noche, tan pronto como se vayan a dormir, ambos serán devorados por un dragón espantoso; pero si no la toma, o si le advierte del peligro, se convertirá en mármol.»

Mientras hablaba, cesó la tempestad y amainó la furia del mar y la furia del viento. Pero una tempestad mucho mayor se levantó en el pecho de Jennariello, por lo que había oído, y más de veinte veces estuvo a punto de arrojar todas las cosas al mar, para no llevar a su hermano la causa de su ruina. Pero por otro lado pensó en sí mismo, y reflexionó que la caridad comienza en casa; y temiendo que, si no llevaba estas cosas a su hermano, o si le advertía del peligro, se convirtiera en mármol, resolvió mirar más al hecho que a la posibilidad, ya que la camisa estaba más cerca de él. que la chaqueta.

Cuando llegó a Shady-Grove, encontró a su hermano en la orilla, esperando con gran alegría el regreso del barco que había visto de lejos. Y cuando vio que llevaba en su corazón a la que llevaba en su corazón, y frente a un rostro con el otro vio que no había diferencia de un cabello, fue tan grande su alegría, que casi se sintió abrumado por el peso excesivo del deleite. . Luego, abrazando fervientemente a su hermano, le dijo: «¿Qué halcón es el que llevas en el puño?» Y Jennariello respondió: «Lo he comprado expresamente para dártelo». «Veo claramente que me amas», respondió Milluccio, «ya que andas buscando darme placer. En verdad, si me hubieras traído un tesoro costoso, no podría haberme dado mayor deleite que este halcón». Y justo cuando iba a tomarlo en su mano, Jennariello rápidamente sacó un gran cuchillo que llevaba al costado y le cortó la cabeza. Ante este hecho, el rey quedó horrorizado y pensó que su hermano estaba loco por haber cometido un acto tan estúpido; pero para no interrumpir la alegría de su llegada, guardó silencio. Sin embargo, poco después vio el caballo y, al preguntarle a su hermano de quién era, oyó que era el suyo. Entonces sintió un gran deseo de montarlo, y justo cuando ordenaba mirar el estribo, Jennariello rápidamente cortó las patas del caballo con su cuchillo. Ante esto, el rey se enojó, porque su hermano parecía haberlo hecho a propósito para irritarlo, y su cólera comenzó a aumentar. Sin embargo, no creyó que fuera el momento adecuado para mostrar resentimiento, no fuera a envenenar el placer de la novia a primera vista, a quien nunca podía contemplar lo suficiente.

Cuando llegaron al palacio real, invitó a todos los señores y damas de la ciudad a un gran banquete, en el que la sala parecía una escuela de equitación llena de caballos, haciendo cabriolas y haciendo cabriolas, con varios potros en forma. De mujer. Pero cuando terminó el baile y se hubo despachado un gran banquete, todos se retiraron a descansar.

Jennariello, que no pensaba más que en salvar la vida de su hermano, se escondió detrás de la cama de los novios; y mientras estaba mirando para ver venir al dragón, he aquí a medianoche entró en la cámara un dragón feroz, que echaba llamas de sus ojos y humo de su boca, y que, por el terror que llevaba en su mirada, habría sido un buen agente para vender todos los antídotos contra el miedo en las boticas. Tan pronto como Jennariello vio al monstruo, comenzó a atacarlo a diestro y siniestro con una espada de Damasco que había escondido debajo de su manto; y asestó un golpe con tanta furia que cortó por la mitad un poste de la cama del rey, ante cuyo ruido el rey se despertó y el dragón desapareció.

Cuando Milluccio vio la espada en la mano de su hermano y el poste de la cama cortado en dos, lanzó un fuerte grito: «¡Ayuda! ¡Hola! ¡Ayuda! ¡Este hermano traidor ha venido a matarme!». Entonces, al oír el ruido, llegaron corriendo varios criados que dormían en la antecámara, y el rey ordenó atar a Jennariello y en la misma hora lo envió a la cárcel.

A la mañana siguiente, apenas el Sol abrió su banco para entregar el depósito de la luz al Acreedor del Día, el Rey convocó al consejo; y cuando les contó lo que había pasado, confirmando la mala intención mostrada al matar al halcón y al caballo con el propósito de irritarlo, juzgaron que Jennariello merecía morir. Las oraciones de Liviella fueron inútiles para ablandar el corazón del Rey, quien dijo: «Tú no me amas, esposa, porque tienes más consideración por tu cuñado que por mi vida. Lo has visto con tu propia ojos este perro de asesino viene con una espada que cortaría un pelo en el aire para matarme; y si el poste de la cama (la columna de mi vida) no me hubiera protegido, tú en este momento habrías quedado viuda.» Dicho esto, dio orden de que la justicia siguiera su curso.

Cuando Jennariello escuchó esta frase y se vio tan mal recompensado por hacer el bien, no supo qué pensar ni qué hacer. Si no decía nada, mal; si hablaba, peor; y lo que debía hacer era caer del árbol a la boca del lobo. Si permanecía en silencio, perdería la cabeza bajo un hacha; si hablaba, terminaría sus días en una piedra. Finalmente, después de varias resoluciones, decidió revelar el asunto a su hermano; y como en cualquier caso debía morir, pensó que era mejor decirle a su hermano la verdad y terminar sus días con el título de hombre inocente, que guardarse la verdad para sí y ser enviado fuera del mundo como un traidor. . Entonces, enviando un mensaje al rey de que tenía algo que decir de importancia para su estado, fue conducido a su presencia, donde primero hizo un largo preámbulo del amor que siempre le había tenido; luego pasó a contar el engaño que había practicado a Liviella para darle placer; y luego lo que había oído de las palomas acerca del halcón, y cómo, para no convertirse en mármol, se lo había traído, y sin revelarle el secreto lo había matado para no verlo sin ojos.

Mientras hablaba, sintió que sus piernas se ponían rígidas y se convertían en mármol. Y cuando pasó a contar el asunto del caballo de la misma manera, se quedó visiblemente como de piedra hasta la cintura, rígido miserablemente, cosa que en otro momento habría pagado en dinero contado, pero que ahora su corazón lloraba. . Por fin, cuando llegó el asunto del dragón, quedó como una estatua en medio del salón, de piedra de pies a cabeza. Al ver esto el Rey, reprochándose el error que había cometido y la sentencia imprudente que había dictado a un hermano tan bueno y cariñoso, lo lloró más de un año, y cada vez que pensaba en él derramó un río de lágrimas.

Mientras tanto, Liviella dio a luz a dos hijos, que eran dos de las criaturas más bellas del mundo. Y después de unos meses, cuando la Reina se había ido al campo por placer, y el padre y sus dos hijos pequeños se encontraban casualmente de pie en medio del salón, contemplando con ojos llorosos la estatua, el memorial de su locura, que le había quitado la flor de los hombres, he aquí entró un anciano majestuoso y venerable, cuyos largos cabellos caían sobre sus hombros y cuya barba cubría su pecho. Y haciendo reverencia al Rey, el anciano le dijo: «¿Qué daría Vuestra Majestad por que este noble hermano volviera a su estado anterior?» Y el Rey respondió: «Daría mi reino». «No», respondió el anciano, «esto no es algo que requiera pago en riquezas; pero siendo un asunto de vida, debe pagarse con la misma cantidad de vida».

Entonces el rey, en parte por el amor que tenía a Jennariello, y en parte por oírse reprochar el daño que le había hecho, respondió: «Créame, mi buen señor, daría mi propia vida por la suya; y con tal de que él salió de la piedra, yo me contentaría con estar encerrado en una piedra.»

Al oír esto, el anciano dijo: «Sin poner en riesgo tu vida, puesto que se necesita tanto tiempo para criar a un hombre, la sangre de estos, tus dos pequeños, untada sobre el mármol, bastaría para que instantáneamente volviera a la vida. «. Entonces el rey respondió: «Quizás vuelva a tener hijos, pero tengo un hermano y nunca más podré volver a ver a otro». Dicho esto, hizo un sacrificio lamentable de dos pequeños niños inocentes ante un ídolo de piedra, y untando la estatua con su sangre, al instante cobró vida; Entonces el rey abrazó a su hermano y su alegría no se puede contar. Luego hicieron meter a estas pobres criaturas en un ataúd para darles sepultura con los debidos honores. Pero justo en ese instante la Reina regresó a casa, y el Rey, ordenando a su hermano que se escondiera, dijo a su esposa: «¿Qué darías, corazón mío, por que mi hermano volviera a la vida?» «Daría todo este reino», respondió Liviella. Y el Rey respondió: «¿Darías la sangre de tus hijos?» «No, ciertamente no es eso», respondió la Reina; «Porque no podría ser tan cruel como para arrancar con mis propias manos la niña de mis ojos». «¡Pobre de mí!» dijo el Rey, «¡para ver a un hermano vivo, he matado a mis propios hijos! ¡Porque este fue el precio de la vida de Jennariello!»

Dicho esto, mostró a la Reina los niños pequeños en el ataúd; y al ver este triste espectáculo, gritó como una loca, diciendo: «¡Oh hijos míos! ¡Sostén de mi vida, alegrías de mi corazón, fuentes de mi sangre! ¿Quién ha pintado de rojo las ventanas del sol? ¿Quién ha pintado de rojo las ventanas del sol? ¿Sin licencia de médico sangré la vena principal de mi vida? ¡Ay, hijos míos, hijos míos! ¡Mi esperanza ahora me ha sido quitada, mi luz ahora oscurecida, mi alegría ahora envenenada, mi apoyo ahora perdido! ¡Estáis apuñalados por la espada, yo! Estoy atravesado por el dolor; tú estás ahogado en sangre, yo en lágrimas. ¡Ay que, para dar vida a un tío, hayas matado a tu madre! Porque ya no puedo tejer el hilo de mis días sin ti, los hermosos contrapesos. del telar de mi infeliz vida. El órgano de mi voz debe estar en silencio, ahora que le han quitado su fuelle. ¡Oh hijos, hijos!, ¿por qué no respondéis a vuestra madre, que un día os dio la sangre en vuestras venas? ¿Y ahora te lo llora con sus ojos? Pero como el destino me muestra seca la fuente de mi felicidad, ya no viviré el juego de la fortuna en el mundo, sino que iré inmediatamente a buscarte otra vez.

Dicho esto, corrió hacia una ventana para tirarse por ella; pero en ese instante su padre entró en una nube por la misma ventana y la llamó: «¡Detente, Liviella! Ya he cumplido lo que pretendía y he matado tres pájaros de un tiro. Me he vengado de Jennariello, que vino a mi casa para robarme a mi hija, haciéndola permanecer todos estos meses como una estatua de mármol en un bloque de piedra. Te he castigado por tu mala conducta al irte en un barco sin mi permiso, mostrándote tus dos hijos, tus dos joyas, asesinados por su propio padre. Y he castigado al Rey por el capricho que se le ocurrió, haciéndolo primero juez de su hermano, y luego verdugo de sus hijos. Pero como yo Sólo he querido trasquilarte y no desollarte, deseo ahora que todo el veneno se convierta en dulces para ti. Por eso, ve, toma de nuevo a tus hijos y a mis nietos, que están más hermosos que nunca. Y tú, Milluccio, abraza. Yo te recibo como mi yerno y como mi hijo. Y perdono a Jennariello su ofensa, habiendo hecho todo lo que hizo por amor a tan excelente hermano.

Y mientras hablaba, llegaron los niños pequeños, y el abuelo nunca se conformaba con abrazarlos y besarlos; y en medio de los regocijos entró Jennariello, como tercer partícipe de ellos, que, después de sufrir tantas tormentas del destino, ahora nadaba en caldo de macarrones. Pero a pesar de todos los placeres posteriores que disfrutó en la vida, los peligros del pasado nunca desaparecieron de su mente; y siempre estaba pensando en el error que había cometido su hermano, y en cuán cuidadoso debe ser un hombre para no caer en el foso, ya que—

«Todo juicio humano es falso y perverso.»

Cuento popular recopilado por Giambattista Basile (1566-1632), Pentamerón, el cuento de los cuentos

Giambattista-Basile

Giambattista Basile (1566-1632). Giovanni Battista Basile fue un escritor napolitano.

Escribió en diversos géneros bajo el seudónimo Gian Alesio Abbattutis. Recopiló y adaptó cuentos populares de tradición oral de origen europeo, muchos de los cuales fueron posteriormente adaptados por Charles Perrault y los hermanos Grimm.

Utilizamos cookies para mejorar su experiencia de navegación, ofrecer anuncios o contenido personalizados y analizar nuestro tráfico. Al hacer clic en "Aceptar", acepta nuestro uso de cookies. Pinche el enlace para mayor información.política de cookies

ACEPTAR
Aviso de cookies
Scroll al inicio